"суматоха, неразбериха", также "вьюга, непогода". Неясно. Возм., из тюрк.; но кюэр., тар. kütürmä (так подгоняют лошадей) (Радлов 2, 1484) или тат. kütärmä satuvy "ремесло бродячего торговца", казах. kötörmö – то же (Радлов 2, 1278 и сл.; 1483), не могут считаться несомненным первоисточником, как и тур. götürmä – сущ. от göturmäk "поднимать, взваливать на кого-л. что-л.", принятое за первоисточник Локочем. Невероятно сближение с кути́ть (Соболевский, РФВ 71, 444) и с чеш. trmati "мучить, утомлять" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334).
Нашла другой вариант этой же самой статьи: Слово: кутерьмаґ Ближайшая этимология: "суматоха, неразбериха", также "вьюга, непогода". Неясно. Возм., из тюрк.; но кюэр., тар. kµtµrm„ (так подгоняют лошадей) (Радлов 2, 1484) или тат. kµt„rm„ satuvy "ремесло бродячего торговца", казах. kЈtЈrmЈ -- то же (Радлов 2, 1278 и сл.; 1483), не могут считаться несомненным первоисточником, как и тур. gЈtµrm„ -- сущ. от gЈturm„k "поднимать, взваливать на кого-л. что-л.", принятое за первоисточник Локочем. Невероятно сближение с кутиґть (Соболевский, РФВ 71, 444) и с чеш. trmati "мучить, утомлять" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334).
Я думаю, кутерьмаґ - это суровый баг скана, который не смог различить ударение и умлауты))) Ну а от кутерьмаґа до кутерьмака рукой подать.
no subject
Date: 2015-02-25 09:21 pm (UTC)кутерьма́
"суматоха, неразбериха", также "вьюга, непогода". Неясно. Возм., из тюрк.; но кюэр., тар. kütürmä (так подгоняют лошадей) (Радлов 2, 1484) или тат. kütärmä satuvy "ремесло бродячего торговца", казах. kötörmö – то же (Радлов 2, 1278 и сл.; 1483), не могут считаться несомненным первоисточником, как и тур. götürmä – сущ. от göturmäk "поднимать, взваливать на кого-л. что-л.", принятое за первоисточник Локочем. Невероятно сближение с кути́ть (Соболевский, РФВ 71, 444) и с чеш. trmati "мучить, утомлять" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334).
Нашла другой вариант этой же самой статьи:
Слово: кутерьмаґ
Ближайшая этимология: "суматоха, неразбериха", также "вьюга, непогода". Неясно. Возм., из тюрк.; но кюэр., тар. kµtµrm„ (так подгоняют лошадей) (Радлов 2, 1484) или тат. kµt„rm„ satuvy "ремесло бродячего торговца", казах. kЈtЈrmЈ -- то же (Радлов 2, 1278 и сл.; 1483), не могут считаться несомненным первоисточником, как и тур. gЈtµrm„ -- сущ. от gЈturm„k "поднимать, взваливать на кого-л. что-л.", принятое за первоисточник Локочем. Невероятно сближение с кутиґть (Соболевский, РФВ 71, 444) и с чеш. trmati "мучить, утомлять" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334).
Я думаю, кутерьмаґ - это суровый баг скана, который не смог различить ударение и умлауты))) Ну а от кутерьмаґа до кутерьмака рукой подать.